Sélectionner une page
Cansos planhs e sirventes

Cansos planhs e sirventes

Gaston PUEL    

Texte original français traduit en occitan par Jean-Marie Petit

Né à Castres en 1924, Gaston Puel vécut dans son pays natal, l’Albigeois et le Castrais, qu’il dénommait avec fierté et délectation « le comté de Toulouse ». Il fut libraire, et éditeur des plus grands : Tzara, René Nelli, Joë Bousquet, René Char, Guillevic, Michel Butor, etc.

ISBN

9782859271114

Langue

Bilingue Français / Occitan

Pages

96

Thème

Littérature

Genre

Poésie

Localité

Albigeois / Tarn

Date de publication

2014-10-13

12,00

Quatrième de couverture

Né à Castres en 1924, Gaston Puel vécut dans son pays natal, l’Albigeois et le Castrais, qu’il dénommait avec fierté et délectation « le comté de Toulouse ».
Il fut libraire, et éditeur des plus grands : Tzara, René Nelli, Joë Bousquet, René Char, Guillevic, Michel Butor, etc. Mais d’abord poète, largement reconnu dans le paysage des lettres françaises. Citons Ce Chant entre deux astres, D’un Lien mortel, Le cinquième Château, Carnets de Veilhes, Le fin Mot, L’Âme errante et ses attaches.

Grand lecteur des troubadours et de ses contemporains en langue d’oc, il insistera sur l’interdit que fit peser sa famille sur l’usage de la langue d’oc, encore bien vivante dans l’oralité. Ce sera l’une des déplorations de sa vie.

Cette anthologie est née de sa rencontre avec le poète occitan Jean-Marie Petit, qui dira de leur compagnonnage :

« L’œuvre de Gaston Puel est souvent nourrie d’allusions à sa culture sacrifiée, nourrie d’alluvions ; cela va de la poésie amoureuse des troubadours, hautement célébrée, au légendaire historique occitan… La parole est française mais souvent l’esprit (« l’èime ») est d’oc, consciemment ou inconsciemment…

C’est ainsi que je suis venu à lui et qu’il est venu à moi. »

Texte original français traduit en occitan par Jean-Marie Petit.